Когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обиль-ных водою. Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов.

Не означает ли это, что «мудрость» была сотворена?

На самом деле, нет. Еврейское слово, которое обычно означает «творить» (ברא) не употреблено в ст. 22; в этом месте использован глагол קנה, который в Ветхом Завете встречается 84 раза и почти всегда означает «приобретать, получать». Версия NASB наиболее точна: «Господь обладал Мною в нача-ле Его пути» («The Lord possessed те at the beginning of his way»; также и в KJV). (Отметим употребление данного значения этого слова в Быт. 39:1; Исх. 21:2; Прит. 4:5,7; 23:23; Еккл. 2:7; Ис. 1:3 — «владетель».) Это значение вполне уместно в данном контексте, и если мудрость мы воспринимаем как реаль-ную личность, то это означает, что Бог-Отец начал направлять и использо-вать мощный творческий труд Бога-Сына во время творения7: Отец призвал Сына участвовать с ним вместе в творении. Слово «породить» в ст. 24 и 25 — это другое слово, но оно могло принять здесь сходное значение, а именно: Отец начал направлять и использовать мощный творческий труд Сына при сотво-рении мира.

2. Более полное откровение о Троице в Новом Завете. В самом начале Но-вого Завета мы начинаем знакомиться с историей пришествия на землю Сына Божьего. Вполне естественно было бы ожидать, что описание этого великого события будет сопровождаться более ясным учением о тринитарной природе Бога. Именно так и обстоит дело. Прежде чем приступить к детальному рас-смотрению этого вопроса, мы можем просто перечислить те тексты, где все три личности Троицы упомянуты вместе.

7 Судя по всему, сложности, связанные с переводом этого стиха, вызваны необыч-ным его переводом в Септуагинте, где употреблен глагол κτίζω («творить»), а не κτέομαι, которым обычно переводится соответствующее еврейское слово. Слово קנה встречается в еврейском Ветхом Завете 84 раза и более 70 раз переводится (в Септуагинте. — Примеч. пер.) как κτόαμαι, только 3 раза — κτίζω (Быт. 14:19; Прит. 8:22; Иер. 39[32]:15), и во всех этих случаях подобный перевод спорен. В других греческих переводах Ветхого Завета — Акилы (Аквилы), Симмаха и Феодотия — в Прит. 8:22 находим κτόομαι.

Когда Иисус принимал крещение, «отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него. И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение» (Мф. 3:16,17). Здесь мы видим, как три личности Троицы одновременно выполняют три различные действия. Бог-Отец говорит с небес; Бог-Сын принимает крещение, а затем внимает голосу Бога-Отца; Бог-Дух Святой спускается с небес, для того чтобы почить на Иисусе и дать Ему силу на служение.

В самом конце Своего земного служения Иисус говорит Своим ученикам: «Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа» (Мф. 28:19). Сами имена «Отец» и «Сын», взятые излексики, относя-щейся к семейной сфере, наиболее близкой для каждого человека, ясно ука-зывают на самостоятельность личности как Отца, так и Сына. Учитывая, что «Святой Дух» упоминается в том же самом выражении и на том же уровне, что и две другие личности, трудно избежать вывода о том, что Святой Дух также рассматривается как личность, причем как личность, равная Отцу и Сыну.

Если мы знаем, что новозаветные авторы в основном используют слово «Бог» (греч. θεός) для обозначения Бога-Отца и слово «Господь» (греч. κύριοξ) для обозначения Бога-Сына, то ясно, что еще одно высказывание, подразу-мевающеетринитарность Бога, содержится в 1 Кор. 12:4—6: «Дары различны, но Дух один и тот же; и служения различны, а Господь один и тот же; и дейст-вия различны, а Погодин и тот же, производящий все во всех».

Также и последний стих Второго послания к Коринфянам имеет форму, подразумевающую триединство Бога: «Благодать Господа (нашего) ИисусаХрис-та, и любовь Бога (Отца) (слова «Отец» нет в греческом тексте: καί ή ίχ/όστη τον θεοΰ... — Примеч. пер.), и общение Святого Духа со всеми вами» (2 Кор. 13:13). Раздельное упоминание каждой из личностей находим также в Еф. 4:4—6: «Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания; один Господь, одна вера, одно крещение, один Бог и Отец всех, Который над всеми, и чрез всех, и во всех нас».

Все три личности Троицы упомянуты вместе во вводном предложении Первого послания Петра: «По предведению Бога Отца, при освящении от Духа, к послушанию и окроплению Кровию Иисуса Христа» (1 Пет. 1:2). А в Иуд. 20,21 читаем: «А вы, возлюбленные, назидая себя на святейшей вере ва-шей, молясь Духом Святым, сохраняйте себя в любви Божией, ожидая милое-ти от Господа нашего Иисуса Христа, для вечной жизни».

Однако текст 1 Ин. 5:7 версии KJV (который включен также и в русский синодальный перевод) не следует рассматривать в связи сданным вопросом. Он звучит так: «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино».

Проблема этого перевода заключается в том, что он основан на очень огра-ничейном количестве не вполне заслуживающих доверия греческих рукопи-сей, самая ранняя из которых датируется XIV в. н. э. Ни в один из современных переводов этот стих KJV не включен, как нет его и в большинстве греческих рукописей основных текстуальных традиций, в том числе в заслуживающих большого доверия рукописях IV и V вв. н. э. Не цитируют его и такие Отцы Церкви, как Ириней (умер ок. 202 г. н. э.), Климент Александрийский (умер ок. 212 г. н. э.), Тертуллиан (умер после 220 г. н. э.) и великий защитник уче-ния о Троице Афанасий (умер в 373 г. н. э.).


6097517829260938.html
6097554565633101.html
    PR.RU™